miércoles, 29 de junio de 2011

VALOR... Y AL TORO ( O A LA LENGUA)

Aunque no lo sepamos ni seamos  conscientes de ello nuestro lenguaje cotidiano está lleno de frases hechas y expresiones provenientes del mundo taurino. Aquí tienes una pequeña muestra. Si quieres conocer alguna más, puedes ir a este enlace.

Por ejemplo, cuando queremos cambiar de tema y decimos “cambiemos de tercio” estamos haciendo referencia a los tres momentos en que se divide el espectáculo taurino (varas, banderillas y muerte) que reciben el nombre genérico de “tercios”.  Pero, a lo mejor, alguien no está interesado en cambiar de tema y nos “da largas”, que es un tipo de actuación del torero que consiste en engañar al toro enviándolo hacia otro lado.
Si tenemos suerte, tendremos a alguien que nos “eche un capote”, que es lo que hacen  los subalternos del torero cuando este está en peligro e intentan distraer al toro moviendo su capote.  Por eso los subalternos tienen que “estar al quite”, esto es, preparados para actuar cuando sea necesario.
Si el toro hace caso al movimiento de la muleta del torero, lo que hace es “entrar al trapo” que es la expresión que se utiliza normalmente para referirse a alguien que cae en la trampa o contesta a las provocaciones de otra persona.
Desde luego, lo cómodo es “ver los toros desde la barrera”, que es lo que hacen los espectadores, lejos de la arena o ruedo. Esta expresión también se aplica a los que pueden ver las cosas o problemas con mayor frialdad o distancia por no estar directamente involucrados.
Es fácil opinar “a toro pasado”, es decir, cuando algo ya ha sucedido o se pueden ver sus consecuencias. El origen de esta expresión está en los toreros que aprovechan para lucirse cuando el toro ya ha pasado y, en consecuencia, el peligro a una cornada ha disminuido
De alguien que triunfa en una actividad se dice que “sale por la puerta grande”, que es el reconocimiento que tiene un torero cuando sale a hombros tras rematar una buena faena. A veces, para triunfar hay que coger el toro por los cuernos, esto es, afrontar el problema o las dificultades con valentía y decisión. Para eso hay que tener suerte y no “ pinchar en hueso” , es decir, no fracasar en el intento, que es lo que le sucede al torero cuando al entrar a matar en lugar de meter la espada hasta el fondo, esta tropieza con alguna vértebra ("hueso") y, por ello, debe volver a intentarlo.
Y después de este repaso, creemos que ya le podemos “dar la puntilla”, que es el arma que se utiliza para rematar al toro, y de ahí que esa expresión signifique acabar con un asunto, aunque normalmente, con algún tipo de perjuicio para la otra parte que suele quedar ofendida o humillada (que no es, por supuesto, nuestra intención).

Esperamos que tras leer todo esto no “estés para el arrastre”, que es como está el toro tras haber muerto: esperando a que los caballos lo arrastren fuera de la arena. Y si te ha gustado, nos alegramos, porque no nos vamos a “cortar la coleta”, o, lo que es lo mismo, no nos vamos a retirar (ya que es lo que hacen los toreros cuando dejan su actividad profesional) y vamos a seguir creando entradas para ayudarte a controlar tu lengua.


viernes, 24 de junio de 2011

LOS PALÍNDROMOS

La curiosidad de hoy son los PALÍNDROMOS.

Un palíndromo es una expresión que se lee igual de derecha a izquierda que de izquierda a derecha.
Cuando decimos "expresión" es porque bajo la etiqueta de palíndromo podemos encontrarnos palabras muy sencillas (Ana, oso, radar), frases con más o menos sentido (Dábale arroz a la zorra el abad), o el que tomo prestado "Allí por la tropa portado, traído a ese paraje de maniobras, una tipa como capitán usar boina me dejará, pese a odiar toda tropa por tal ropilla".

No siempre la lectura en ambos lados da el mismo resultado; a veces es posible que una palabra o frase pueda leerse pero no del mismo modo Adán - nada, oir - rio., rama - amar, Roma- amor, ... En estos casos se utiliza la expresión "bifrontes" o "semi palíndromos".

Podemos encontrar palíndromos en gallego ( A breve verba), en catalán (A casa cal refer la casaca), italiano (E la turba brutale), en inglés (Madam, I'm Adam), en latín (Signa temere me tangis -Señálate, señálate, sin motivo me hieres y me torturas- ).

¿Te atreves a intentar crear uno?

sábado, 18 de junio de 2011

"PALABRAS PARA JULIA", de J.A. Goytisolo

El poema de este mes llega un poco tarde, pero visto que estamos acabando el curso y es hora de saludos, despedidas, adioses y finales de etapa, creemos que es un buen momento para hacer nuestros los consejos que escribió Jose Agustín Goytisolo para su hija Julia. Para quien no los conozca, he aquí esos hermosos versos.



Tú no puedes volver atrás
porque la vida ya te empuja
como un aullido interminable.
Hija mía es mejor vivir
con la alegría de los hombres
que llorar ante el muro ciego.
Te sentirás acorralada
te sentirás perdida o sola
tal vez querrás no haber nacido.
Yo sé muy bien que te dirán
que la vida no tiene objeto
que es un asunto desgraciado.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
La vida es bella, ya verás
como a pesar de los pesares
tendrás amigos, tendrás amor.
Un hombre solo, una mujer
así tomados, de uno en uno
son como polvo, no son nada.
Pero yo cuando te hablo a ti
cuando te escribo estas palabras
pienso también en otra gente.
Tu destino está en los demás
tu futuro es tu propia vida
tu dignidad es la de todos.
Otros esperan que resistas
que les ayude tu alegría
tu canción entre sus canciones.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti
como ahora pienso.
Nunca te entregues ni te apartes
junto al camino, nunca digas
no puedo más y aquí me quedo.
La vida es bella, tú verás
como a pesar de los pesares
tendrás amor, tendrás amigos.
Por lo demás no hay elección
y este mundo tal como es
será todo tu patrimonio.
Perdóname no sé decirte
nada más pero tú comprende
que yo aún estoy en el camino.
Y siempre siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso


Entre las muchas versiones musicales que se han hecho de este hermoso poema(Los suaves, Bebe, Muchachito, Paco Ibáñez...) hemos seleccionado esta de Kiko Veneno.


miércoles, 15 de junio de 2011

LAS MÁS BELLAS PALABRAS DEL ESPAÑOL

Un año más el Instituto Cervantes lanza su campaña para buscar la palabra más especiales de la lengua española. Puedes entrar para conocer nuevas palabras, recordar términos en desuso o vér cuáles han escogido algunos personajes famosos.
Algunas destacan por su sonoridad, como añoranza o meliflua, querétaro...; otras por el concepto al que evocan: amor, gracias, verdad...; y otras por lo que simbolizan para aquellos que la han elegido, como fútbol para Vicente del Bosque, o investigación, para Margarita Salas.
También hay espacio para que tú votes alguna palabra o propongas una nueva. Entra en el enlace y sumérgete en un mundo de palabras.


Foto cedida por Valeria Sanmartín
http://www.eldiae.es/es/vota-tu-palabra