viernes, 28 de octubre de 2011

CACERÍA DE GAZAPOS

Por más que nos sepamos las normas básicas de ortografía, los errores siguen acechándonos por todas partes. En este video hacen una mínima recopilación de los fallos que podemos encontrar en cualquier esquina de nuestras ciudades.



Seguro que tú podrías contribuir mandándonos una lista de errores ortográficos clamorosos como han hecho alumnos de distintos lugares de España en este blog http://ladiacritica.blogspot.com/

El mismo tema trata el blog de Javier Bustamante que ilustra con noticias extraídas de distintos medios la proliferación de errores ortográficos. Aquí te dejamos el enlace: http://gazapoteca.com/


Todo esto está en sintonía con la celebración del Día del corrector, que se llevará a cabo distintas iniciativas para hacernos reflexionar sobre la necesidad de cuidar nuestra lengua y su ortografía. Aquí te dejamos un artículo que recoge esta conmemoración http://www.telecinco.es/informativos/cultura/correctores-Puerta-Sol-principales-periodicos_0_1492651442.html

jueves, 27 de octubre de 2011

"ESPLENDOR EN LA HIERBA" de William Wordsworth

Ahora sí que el otoño se ha asentado finalmente. Se abre la puerta a la melancolía, a los recuerdos, a la nostalgia... y vienen a mi mente los versos de William Wordsworth, breves, pero cargados de "otoño". Son una invitación a recordar el pasado, que nunca volverá (claros ecos del tópico "tempus fugit"), pues aunque este se haya ido, el recuerdo siempre permanecerá.


Aunque mis ojos ya no puedan ver ese puro destello,
que en mi juventud me deslumbraba.
Aunque ya nada pueda devolver
la hora del esplendor en la hierba de la gloria en las flores,
no hay que afligirse.
Porque la belleza siempre subsiste en el recuerdo.
William Wordsworth

Estos versos inspiraron una película de 1961 en que la protagonista  recitará estos versos y dará su interpretación de estos en una de las escenas más recordadas de la historia del cine.

 

jueves, 20 de octubre de 2011

"SERENDIPIA"

Esta sonora y curiosa palabra tiene un origen aún más curioso. Lo creó el autor Horace Walpole cuando situó en Serendip- nombre árabe de Ceilán-  a los protagonistas de su relato "Los tres príncipes de Serendip". En este relato los protagonistas solucionaban los distintos problemas que se les planteaban por casualidad, de modo que, a partir de aquí, se acuñó el término inglés "serendipity" - "serendipia en castellano- a  un descubrimiento o un hallazgo  inesperado, casual; también puede referirse a una coincidencia o accidente.

Se puede denominar así también a la casualidad, coincidencia o accidente. Esta idea de "casualidad afortunada" es la que da pie a la película "Serendipity" : dos jóvenes se conocen de manera casual y estalla la química entre ellos, a pesar de que ambos están comprometidos. Pero ella está convencida de que si algo debe pasar entre ellos, otro hallazgo casual, otra "serendipity" volverá a reunirlos.  Aquí tienes una escena de la película en que los protagonistas explican el significado de la palabra




Y, quizás por un caso de serendipia, mientras estaba pensando en esta entrada, descubrí que también puede aplicarse a un suceso de ficción que luego se convierte en realidad. El gran preditor, el que vaticinó más sucesos que luego se harían realidad fue Julio Verne, que cien años antes de que sucediera narró la llegada del hombre a la Luna o, describió con todo detalle, en Cien mil lenguas de viaje submarino,  el nuevo tipo de nave. Para saber más sobre el tema, aquí te ofrecemos el enlace Ya lo predijo la literatura



jueves, 13 de octubre de 2011

Palabras del español de Canarias

Un dialecto, o variedad diatópica, es la forma de hablar típica de una zona geográfica concreta. Con prestar un mínimo de atención vemos que el seseo que caracteriza al español que habla en Andalucía se diferencia del hablado en Galicia, que prescinde de los tiempos compuestos, o del hablado en Cataluña, con unas consonantes laterales más marcadas.
Aparte de fenómenos fonéticos o sintácticos, cada dialecto tiene un léxico propio, particular; de hecho, no está de más documentarse antes de viajar para evitar sorpresas.

En el caso que nos ocupa, en Canarias cogeremos la guagua (autobús) para desplazarnos; así nos aseguraremos de no llegar tarde al enyesque (aperitivo) para tomar unos gueldes (pescadito frito), sin que se nos añurgue (atragante). Si hace mucho calor nos puede dar un yeyo (mareo) y dejarnos guanajos (atontados).

El español de Canarias posee palabras tan hermosas y sonoras como folele (libélula) o ñoños, palabra que designa los dedos de los pies y que, curiosamente, no tiene equivalente en el español peninsular.

Aquí te dejamos la foto de un mural que ilustra estos términos. El significado de alguno de ellos ya te lo hemos explicado. ¿te animas a buscar el significado del resto?


Foto cedida por Manuel Moledo Menduiña.