sábado, 16 de mayo de 2015

Controla tus gestos.




Hay gestos que tenemos tan arraigados que los consideramos como propios y no nos paramos a pensar, no sólo en que puede que nuestro interlocutor, si es extranjero, no nos entienda cuando lo usamos, sino que podemos desencadenar un conflicto diplomático ya que, como recoge esta entrada , hay gestos que pueden malinterpretarse. 


Pulgares arriba: en España y países angloparlantes se utiliza para transmitir un mensaje positivo "ok", "vale", "bien", pero en otras culturas su significado es totalmente diferente. En Irán, por ejemplo, se usa como insulto obsceno, mientras que en Japón tiene el sentido de hombre o varón. También es un insulto en Grecia, Rusia y el África occidental.
Cruzar los dedos: en la mayoría de los países occidentales, cruzar los dedos se hace para atraer la suerte, pero mejor que no lo hagas en Vietnam: estarás ofendiendo a quien esté frente a ti, pues para ellos el gesto señala los genitales femeninos.
Hacer la 'V' con los dedos: signo de 'victoria' y de 'paz' en algunos países como Estados Unidos; forma de 'saludar' en las fotos en Japón... pero mejor no hacerlo en Reino Unido, Nueva Zelanda, Australia e Irlanda, donde se toma por un insulto.
Palma de la mano en señal de 'Stop': lo usamos para, por ejemplo, parar un taxi: levantas la mano, todos los dedos hacia arriba, y la palma mirando al exterior. Pero mejor no hacerlo en Grecia: les estarás mandando al infierno.
Mover el dedo índice para llamar a alguien: si vas a Filipinas, mejor no trates de decir a alguien "ven aquí" mediante el movimiento de tu dedo índice, como haces en España y otros países. Este gesto es usado solo para llamar a los perros, y quien lo ejerce se enfrenta a penas de incluso cárcel.
Mirar a los ojos: gesto de franqueza en culturas occidentales, mirar a los ojos mientras hablas con alguien de Asia u Oriente Medio puede ser entendido como irrespetuoso. Ocurre especialmente con las mujeres, quienes lo evitan porque mirar a los ojos puede ser tomado como muestra de interés sexual.
"Qué bebé más lindo": jamás des un cumplido al bebé o niño de alguien de Vietnam o del grupo étnico Miao (localizado en China, Vietnam, Laos y Tailandia). Para ellos, esta clase de frases demuestran "demasiado" interés por el niño, es decir, que se lo quieres quitar.
Terminarte el plato: imagina una situación en la que estás de viaje por Filipinas, vas a un restaurante y pides un plato para comer... ¡no te lo termines! Mientras que en países occidentales acabar el plato es muestra de que te ha gustado la comida, en las islas Filipinas lo tomarían como que están poniendo en duda su capacidad para saciar tu apetito.
Mascar chicle: el pasado noviembre, el presidente de Estados Unidos, Barack Obama, despertó la 'irá' de muchos chinos en su visita al país asiático. ¿El motivo? Mascar chicle, una actuación vista como una violación de las normas sociales o de etiqueta en varios países del sureste asiático, como Singapur (donde está prohibida su importación) y Japón.
Tocar la cabeza: tocar la cabeza a alguien es considerado irrespetuoso en países asiáticos, ya que en la cultura budista, muy presente en Tailandia, Laos y Sri lanka, esta parte del cuerpo es considerada sagrada
Eructar: India, Turquía y los países árabes en general eructan después de comer, y consideran descortés no hacerlo, justo al contrario que en España.
Asentir o negar moviendo la cabeza: En la mayoría de los países, decir 'sí' con la cabeza se simboliza moviendo hacia arriba y abajo la cabeza y, para decir 'no', de izquierda a derecha. Sin embargo, en Bulgaria mueven la cabeza de izquierda a derecha para decir 'sí', y de arriba a abajo, para decir 'no'.

La "peineta". Aunque es cierto que el gesto americano de "rock and roll" ya está muy extendido en España, también lo es que en nuestro país hacer eso con los dedos tiene un significado mucho menos agradable: le dices a la persona que su pareja le es infiel.

Caminar descalzoEn España no se nos ocurre que alguien vaya por la calle descanzo, y mucho menos en algún tipo de acto social, pero en Australia es tremendamente común, y sucede en cualquier estrato social.

Besar al saludar. Las costumbres para saludar pueden ser muy llamativas. Por ejemplo, en Rusia es habitual darse hasta tres besos o incluso uno en la boca. Quizá cuando te
encuentres con un extranjero debas optar por dar la mano para evitar 'malentendidos'.





Presentación encontrada en thinglink 

lunes, 4 de mayo de 2015

Crucigrama de metáforas



Ahí os dejo un crucigrama hecho a partir de algunas de las metáforas inventadas por los alumnos de 1º ESO A y C del IES de Poio que han mostrado tener alma de poetas. 

Actividad para aprender a desentrañar las entradas de los diccionarios.



He organizado esta actividad con mis alumnos del grupo de desdoble de lengua castellana 2. Buscar, saben buscar en el diccionario, algunos con más velocidad que otros, pero eso se mejora con práctica. Ahora bien ¿saben interpretar toda la información? Hemos dedicado un par de sesiones a interpretar las entradas del diccionario.


Empezamos por lo más básico: de qué consta una entrada en el diccionario. En internet hay varias ilustraciones que nos pueden servir como punto de partida y que incluyen las distintas partes de una entrada léxicográfica.


Ahora que ya las conocen, pueden reforzar sus conocimientos haciendo esta actividad en que tendrán que colocar el nombre de las distintas partes de una entrada







 Una vez que  entienden de qué partes consta una entrada, se les proporciona una serie de preguntas para que se familiaricen con ellas (¿Cuántas acepciones tiene una determinada palabra? ¿De qué lengua proceden las siguientes palabras...? ¿Cuántas frases hechas aparecen en el diccionario en las que aparezca la palabra...? ¿Qué representa en un diccionario el símbolo ~?.. o aquellas que se os ocurran).


En otra sesión nos dedicamos a ver cuáles son las abreviaturas más recurrentes en las entradas del diccionario y a valorar la importancia de la información que estas nos proporcionan.

Por último se les pide a los alumnos que localicen en el diccionario y copien (con abreviaturas incluídas)  el significado de palabras que cumplan los siguientes objetivos (con la finalidad de que terminen de interiorizar y manejar toda la información que se les ha proporcionado en estos días): un coloquialismo, un verbo regular, una palabra malsonante, un anglicismo, tres sustantivos, una frase hecha...
Nos entregan sus selecciones y, a partir de ahí, utilizando las herramientas que se pueden encontrar en la Red para crear crucigramas, se confeccionan 3o 4 crucigramas que, en una última sesión, se llevarán a clase para que los resuelvan.

Aquí tenéis algunos de los crucigramas que he creado a partir del trabajo de los siguientes alumnos: Sara Bessa, Marcelino Casas, Yerai Freitas, Jose Graña, Enrique Iglesias, Yolanda Iglesias, Miguel Pousada, Águeda Silva y Jessica Veiga, alumnos de 2º ESO del IES de Poio (curso 2014-15).






jueves, 30 de abril de 2015

Léxico del español de Canarias para referirse al cuerpo


No es la primera entrada que dedicamos a las variedades dialectales del español. En este caso ofrecemos una divertida imagen que recoge la forma de nombrar a distintas partes del cuerpo en el español de Canarias. ¡Atención a la forma de llamar a los dedos! (dátiles y ñoños) y a la evolución que ha sufrido "hocico" hasta llegar a "josico".

El dibujo y otras palabras puedes encontrarlas en esta entrada que recoge también expresiones para referirse a estados de ánimo propias del español de las Islas Canarias.


martes, 21 de abril de 2015

Tabla periódica de las figuras retoricas

A pesar de que está en inglés, consideramos que es una idea muy interesante para aproximarse a las figuras retóricas, de relacionarlas e, incluso, de memorizarlas del mismo modo que se aprende de memoria la tabla periódica de elementos químicos. 

A la espera de que alguien la traduzca al castellano, aquí os dejamos este material que, esperamos, os sea útil. 






Obra de Curtis Newbold




El día en que deje de quererte y Nunca es tarde, dos poemas de Benjamín Prado

Normalmente solemos elegir como poeta del mes a alguna figura consagrada de la literatura, la mayoría de las veces, ya fallecida. Pero esta vez vamos a hacer una excepción y os presento un poema que me ha hecho interesarme más en la figura de su autor, Benjamín Prado, autor  polifacético: letrista colaborador del cantante Coque Malla, divulgador musical, narrador, articulista... y poeta.
madrileño

 El poema que os ofrezco pertenece al poemario Ya no es tarde (2.014) y es un ejemplo de cómo hay que acercarse a la obra de este autor: leyendo y releyendo para intentar captar y descubrir todos los homenajes, intertextualidad y ecos en su obra. De hecho en este poema se pueden percibir ecos de Pedro Salinas,de los poemas de La voz a ti debida en que mostraba su temor a que el amor, la pasión se acabase y él volviese a ser sombra.

 Si quieres seguir a Prado, puedes oír sus colaboraciones en el programa vespertino La ventana, de la cadena SER y, si te adentras en su poesía, seguro que lo catalogarás rápidamente como clásico a pesar de su juventud.


 EL DÍA EN QUE DEJE DE QUERERTE
Sé que llegará el día en que deje de quererte.
Todo será tan rápido:
primero pensaré que la vida se acaba,
 que nunca fui más lejos que al dejarte marchar;
después vendrá el olvido.
 Estos poemas hablarán todavía de nosotros
 pero de tí y de mí, ya no, ya nunca más.
Cuando África amanezca cubierta por la nieve
y en los cuadros de Goya luzca el sol.
 El día en que las águilas se vuelen de los dólares,
Pompeya se despierte de su sueño a la sombra del volcán,
entonces, sólo entonces dejaré de quererte.
El día que no acabe a las doce de la noche.
El día en que el cielo de Marte cubra el cielo
 o Raskolnikov salga de ‘Crimen y castigo’
a poner unas rosas en la tumba de Dostoievsky,
entonces todo habrá terminado, no te voy a querer.
Para hasta que eso ocurra,
 sólo tú y yo podríamos separarme de ti.



 Y, de regalo, otro de los poemas incluidos en ese libro en la voz de su autor.



martes, 14 de abril de 2015

Humor con sinónimos

Un par de chistes lingüísticos que tienen como base la sinonimia. No nos cansamos de repetirte que controlar la lengua significa también aprender y usar palabras nuevas. Si intentas aprender una palabra nueva cada día...en 3 años habrás aumentado tu vocabulario en 1000 palabras. No es tan difícil.

¡Anímate! ¡Decídete! ¡Arráncate! ¡Atrévete!












viernes, 10 de abril de 2015

Rasgos de las variedades del español

Te ofrecemos una actividad en la que deberás emparejar los rasgos de las variedades dialectales del español con la zona del territorio donde se produce. Por si necesitas ayuda, te ofrecemos un esquema facilitado por los servicios del gobierno de Aragón para que puedas consultarlo mientras realizas el ejercicio.






lunes, 6 de abril de 2015

10 bulos sobre la lengua que debemos desterrar (con la ayuda de la Fundéu)

Copiamos en esta entrada una lista a cargo de la Fundeu que recoge  algunos de los "bulos lingüísticos", que más difundidos están o, al menos, a los que más frecuentemente nos enfrentamos en nuestro servicio de consultas esperando que, como siempre, esta entrada te ayude a expresarte mejor, sea por escrito u oralmente.



 Las letras mayúsculas se acentúan de acuerdo con las mismas reglas que las minúsculas. De hecho, la Academia nunca estableció una normativa paralela para este tipo de letra; lo que sucedía era que, en las antiguas imprentas y en las primeras máquinas de escribir, resultaba técnicamente más complicado, y a veces directamente imposible, tildarlas. Pero hoy en día, con los medios de
composición actuales, no hay excusa para no hacerlo.






 Es una consulta que muy frecuentemente recibimos en la Fundéu: ¿podemos utilizar las palabras que no figuran en el Diccionario? La respuesta es sí, un rotundo sí. Que una palabra no figure en el Diccionario no significa que necesariamente sea incorrecta; desafortunadamente, por ejemplo, no está recogida y no por ello es incorrecta. Ningún diccionario tiene todas las palabras de una lengua: en estas obras no están todos los derivados que es posible crear a partir de una voz, no recogen jerga especializada ni léxico dialectal, etc.



 Las redundancias son siempre incorrectas Esta afirmación tampoco puede sostenerse: las redundancias son solo eso, redundancias, repeticiones de una información en un mensaje. En la comunicación cotidiana hay muchas situaciones en las que estas repeticiones no solo no son incorrectas, sino que son necesarias: cuando queremos ser enfáticos o irónicos, cuando deliberadamente queremos exagerar algo, cuando pretendemos cerciorarnos de que nuestro interlocutor nos está entendiendo, etc.



Esta aseveración ha corrido como la pólvora, sobre todo en internet y normalmente vinculada al femenino "presidenta", que muchos juzgan incorrecto. La Gramática recoge femeninos formados sobre este prefijo desde hace siglos: presidenta, regenta, tenienta o sirvienta figuraban ya en el
Diccionario de 1803, infanta está registrado desde 1604, etc. En rigor, el único cambio que han sufrido algunas de estas voces es que han pasado de significar ‘mujer del teniente/regente’, etc., a designar también ‘a la mujer que preside’, ‘que regenta un establecimiento’, etc.







  Del mismo modo que que una palabra no esté en el Diccionario no implica que sea necesariamente incorrecta, que figure en él tampoco la hace ni válida ni adecuada para cualquier momento o situación. Es cierto que si uno acude al Diccionario académico encuentra recogida la forma
almóndiga, pero si lee bien lo que esta obra dice de ella, verá que aparece la nota u. c. vulg. que significa ‘utilizada como vulgar’, esto es, que es un vulgarismo que conviene evitar en una expresión cuidada.





 Muchas personas tienen la idea de que decir vaso de agua, de sidra, de leche es incorrecto porque creen que con ello se afirma que los vasos están hechos de agua, de sidra o de leche y todos sabemos que no es así. Es cierto que la preposición de sirve para indicar la materia de la que está hecho algo: plato de porcelana, vestido de seda, etc., pero esta preposición es muy rentable en nuestra lengua y tiene muchas más acepciones: denota posesión (la casa de mis padres), origen (vengo de casa), asunto o materia (libro de matemáticas), causa (murió de hambre) y entre todos estos significados también se encuentra el de indicar el contenido de algo, que es la acepción que se aplica en secuencias como plato de sopa o vaso de agua.







Muchos hablantes creen que la forma "manda huevos" es incorrecta y que lo adecuado es "manda uebos", forma que deriva del latín opus y que significa ‘por necesidad’, pero esta voz es un arcaísmo que apenas se usa en la actualidad. Algunas obras, como el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, ya recogen la expresión manda huevos, con el sentido con el que suele emplearse y, por tanto, aunque malsonante, no puede considerarse incorrecta. La homofonía con la antigua forma latina es mera coincidencia.




Es otra de las consultas que frecuentemente recibimos en la Fundéu; hay quienes creen que el hecho de que dos preposiciones queden juntas en una frase hace que esta sea incorrecta y, por ello, nos piden una redacción alternativa. Sin embargo, secuencias como ir a por agua, el aforo es de entre… o los deberes del hombre para con…, en las que a y por, de y entre y para y con quedan juntas, no tienen nada de incorrecto.








Esta afirmación, que todos aprendimos desde bien pequeños en el colegio, debe ser matizada. En nuestra lengua tenemos incorporadas muchas voces, de uso frecuente, en las que no puede decirse que la hache sea muda: conservamos la aspiración de la hache como rasgo dialectal en grandes zonas de España y de América, y en algunos extranjerismos que empleamos regularmente y que proceden del alemán, del inglés o del árabe : hámster, hachís, Hawái, Hegel, etc.





En muchos manuales de redacción se pueden leer recomendaciones tales como que el gerundio es un tiempo complicado de utilizar y que, para evitar confusiones, lo mejor es prescindir de él. El gerundio no es, per se, un tiempo difícil ni incorrecto, pero sí hay que prestar atención a los llamados gerundios de posterioridad: en frases como «Estudió en Madrid, yendo después a Buenos Aires» la acción que expresa el gerundio es posterior a la que expresa el verbo principal y sin conexión directa, lo que es inadecuado. Sin embargo, cuanto más simultáneas son las dos acciones nombradas, más apropiado es el uso del gerundio: «La lanzó contra la pared, haciéndola añicos»; en este tipo de frases a veces también se puede apreciar un sentido causal, consecutivo o concesivo.

viernes, 20 de marzo de 2015

Microrrelatos impactantemente crudos

Internet sigue siendo una fuente inacabable de sorpresas. Rizando el rizo a la idea del microrrelato, podemos encontrar estos 15 relatos en dos líneas absolutamente sobrecogedores por todo lo que son capaces de transmitir, algunos en menos de 15 palabras. Aquí te los dejamos para que disfrutes y, si quieres, para que nos envíes uno creado por ti.



Le dije que se pondría bien.
Aquella fue la primera y última vez que le mentí.



Encontré en ella el amor de mi vida. 
Ella nunca lo encontró. 


Prometió que siempre la esperaría. 
Ella le hizo cumplir su promesa para siempre. 


Mamá le aseguró a su hija que los monstruos que la acosaban no eran reales.
Mamá no sabía que papá era el monstruo.


Mi dueño no va a despertar. 
Mi  cuenco de comida lleva mucho tiempo vacío. 


Se venden zapatos de bebé. 
Nuevos. Sin uso. 


Me hice técnico de emergencias sanitarias para salvar vidas.
Veinte minutos de reanimación cardiopulmonar sobre el pecho de mi padre me demostraron que aquella idea era solo una mentira.


Cogí tu correa convencido de que vendrías corriendo al oír su sonido. 
Nunca me acostumbraré a este silencio. 

9 meses de excitación llegaron a su fin. 
Ella nunca lloró. 


¿Él no va a venir, verdad?- pregunté apretando la mano de mi madre mientras mi sombrero de fiesta resbalaba en mi cabeza.
Mi madre apretó mi mano y, sin una palabra, volvió a entrar en la casa.


Aún conservo la ecografía. 
Alguien a quien nunca conocí.